جستجو در سایت نهج البلاغه

[custom_search_formss]
  • بخش :

نامه شصت و هشتم

فراز

متن عربی

متن فارسی

نامه شصت و هشتم

به سلمان فارسى پیش از ایام خلافتش

    فراز

متن عربی

متن فارسی

1

أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّما مَثَلُ الدُّنْیَا مَثَلُ الْحَیَّةِ: لَیِّنٌ مَسُّهَا، قَاتِلٌ سُمُّهَا؛ فَأَعْرِضْ عَمَّا یُعْجِبُکَ فِیهَا، لِقِلَّةِ مَا یَصْحَبُکَ مِنْهَا؛ وَضَعْ عَنْکَ هُمُومَهَا لِمَا أَیْقَنْتَ بِهِ مِنْ فِرَاقِهَا وَ تَصَرُّفِ حَالاتِهَا؛ وَ کُنْ آنَسَ مَاتَکُونُ بِهَا، أحْذَرَ مَا تَکُونَ مِنْهَا؛ فَإِنَّ صَاحِبَهَا کُلَّمَا اطْمَأَنَّ فِیهَا إِلَى سُرُورٍ، أَشْخَصَتْهُ عَنْهُ إِلى مَحْذُورٍ، أَوْ إِلَى إِینَاسٍ، أَزَالَتْهُ عَنْهُ إِلَى إِیحَاشٍ، وَالسَّلَامُ.

دلبستگی به دنیا:

اما بعد (از حمد و ثناى الهى، بدان اى سلمان!) دنیا فقط به «مار» شبیه است که به هنگام لمس کردن، نرم به نظر مى رسد؛ ولى در باطنش سمى کشنده است، بنابراین از هر چیزِ دنیا که توجّه تو را به خود جلب کند صرف نظر کن (خواه مال باشد یا مقام و یا لذات هوس آلود) زیرا جز مدت کمى در کنار تو نخواهد بود، غم و غصه دنیا را از خود کنار بزن، زیرا که به فراق و جدایى و دگرگونى حالات آن یقین دارى و در آن زمان که بیش از هر وقت به آن دل بسته اى و با آن انس گرفته اى، بیشتر از آن بر حذر باش، زیرا هر زمان دوست دنیا به امرى شادى آفرین دل بستگى پیدا کند دنیا او را به طرف مشکل و ناراحتى مى راند و هر زمان با آن انس گیرد او را از آن حالت جدا ساخته در وحشت فرو مى برد. والسلام.

برای دیدن محصولات که دنبال آن هستید تایپ کنید.
[custom_search_form]
  • بخش :