جستجو در سایت نهج البلاغه

[custom_search_formss]
  • بخش :

حکمت سیصد و هفتاد و هشتم

فراز

متن عربی

متن فارسی

حکمت سیصد و هفتاد و هشتم

و آن حضرت فرمود:

    فراز

متن عربی

متن فارسی

1

لاشَرَفَ اَعْلى مِنَ الاِْسْلامِ، وَلا عِزَّ اَعَزُّ مِنَ التَّقْوى

شرفی‌ برتر از اسلام، عزّتی‌ عزیزتر از تقوا

2

وَ لا مَعْقِلَ اَحْصَنُ مِنَ الْوَرَعِ، وَلا شَفيعَ اَنْجَحُ مِنَ التَّوْبَةِ.

پناهگاهی‌ نگاه دارنده تر از اجتناب از حرام، شفیعی‌ رهاننده تر از توبه،

3

وَلا كَنْزَ اَغْنى مِنَ الْقَناعَةِ، وَ لا مالَ اَذْهَبُ لِلْفاقَةِ مِنَ الرِّضى بِالْقُوتِ.

و گنجی‌ بی‌ نیازکننده تر از قناعت، و ثروتی‌ برای‌ از بین بردن تهیدستی‌ بهتر از رضا به داده حق نیست.

4

وَ مَنِ اقْتَصَرَ عَلى بُلْغَةِ الْكَفافِ فَقَدِ انْتَظَمَ الرَّاحَةَ، وَ تَبَوَّاَ خَفْضَ الدَّعَةِ.

آن که به مقدار کفافش اکتفا کند به آسودگی‌ پیوسته، و در خوشی‌ جای‌ گرفته.

5

وَ الرَّغْبَةُ مِفْتاحُ النَّصَبِ، وَ مَطِيَّةُ التَّعَبِ.

رغبت به دنیا کلید رنج و مرکب ناراحتی‌ است.

6

وَالْحِرْصُ وَالْكِبْرُ وَ الْحَسَدُ دَواع اِلَى التَّقَحُّمِ فِى الذُّنُوبِ

حرص و کبر و حسد موجبات درافتادن در گناه اند،

7

وَالشَّرُّ جامِعٌ لِمَساوِىَ الْعُيُوبِ.

و بدی‌ جمع کننده تمام عیوب است.

برای دیدن محصولات که دنبال آن هستید تایپ کنید.
[custom_search_form]
  • بخش :