جستجو در سایت نهج البلاغه

[custom_search_formss]
  • بخش :

نامه بیست و چهارم

فراز

متن عربی

متن فارسی

نامه بیست و چهارم

وصيتي است از آن حضرت (عليه السلام) درباره آنچه که بايد در اموال او عمل شود، اين وصيت را پس از برگشت از صفين فرموده است:

    فراز

متن عربی

متن فارسی

1

هَذَا مَا أَمَرَ بِهِ عَبْدُ اللَّهِ عَلِي بْنُ أَبِي طَالِبٍ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي مَالِهِ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ لِيولِجَهُ بِهِ الْجَنَّةَ وَ يعْطِيهُ بِهِ الْأَمَنَةَ .

اينست آنچه که بنده خدا علي بن ابيطالب زمامدار باايمان درباره مال خود، براي تقرب به خدا دستور مي دهد تا به اين وسيله او را به بهشت وارد کند و او را به امن و امان نايل فرمايد.

2

مِنْهَا : فَإِنَّهُ يقُومُ بِذَلِک الْحَسَنُ بْنُ عَلِي يأْکلُ مِنْهُ بِالْمَعْرُوفِ وَ ينْفِقُ مِنْهُ بِالْمَعْرُوفِ فَإِنْ حَدَثَ بِحَسَنٍ حَدَثٌ وَ حُسَينٌ حَي قَامَ بِالْأَمْرِ بَعْدَهُ وَ أَصْدَرَهُ مَصْدَرَهُ

از جمله آن وصيت است: براي اجراي اين وصيت و حفظ مال، حسن بن علي اقدام کند، به طريق نيکو از آن مال استفاده کند و احسان و انفاق نمايد. اگر حادثه اي براي حسن پيش آيد و حسين زنده باشد، حسين پس از برادرش حسن به امر وصيت اقدام نمايد و آن را به موارد خود برساند.

3

وَ إِنَّ لِابْنَي فَاطِمَةَ مِنْ صَدَقَةِ عَلِي مِثْلَ الَّذِي لِبَنِي عَلِي وَ إِنِّي إِنَّمَا جَعَلْتُ الْقِيامَ بِذَلِک إِلَى ابْنَي فَاطِمَةَ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ وَ قُرْبَةً إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) وَ تَکرِيماً لِحُرْمَتِهِ وَ تَشْرِيفاً لِوُصْلَتِهِ

و از عطايا و احسان هاي علي، براي فرزندان فاطمه همان قدر نصيب شود که براي فرزندان علي. و جز اين نيست که من اقدام به اجراي وصيت را به فرزندان فاطمه واگذار کردم اين کار براي طلب رضاي خداوندي و نزديکي به رسول خدا (صلي الله عليه و آله) و اکرام حرمت و به جا آوردن شرافت پيوستگي با او است.

4

وَ يشْتَرِطُ عَلَى الَّذِي يجْعَلُهُ إِلَيهِ أَنْ يتْرُک الْمَالَ عَلَى أُصُولِهِ وَ ينْفِقَ مِنْ ثَمَرِهِ حَيثُ أُمِرَ بِهِ وَ هُدِي لَهُ وَ أَلَّا يبِيعَ مِنْ أَوْلَادِ نَخِيلِ هَذِهِ الْقُرَى وَدِيةً حَتَّى تُشْکلَ أَرْضُهَا غِرَاساً

و با کسي که کار را به او واگذار کرده، شرط مي کند که بايد مال را در اصل خود حفظ نمايد و ميوه آن را به همان ترتيب که دستور داده شده و رهنمايي گشته است احسان نمايد. و بچه اي از نخل هاي اين آباديها را نفروشد. تا تشخيص زمين آنها از فراواني نخل ها از حالت اولي مشکل شود.

5

وَ مَنْ کانَ مِنْ إِمَائِي اللَّاتِي أَطُوفُ عَلَيهِنَّ لَهَا وَلَدٌ أَوْ هِي حَامِلٌ فَتُمْسَک عَلَى وَلَدِهَا وَ هِي مِنْ حَظِّهِ فَإِنْ مَاتَ وَلَدُهَا وَ هِي حَيةٌ فَهِي عَتِيقَةٌ قَدْ أَفْرَجَ عَنْهَا الرِّقُّ وَ حَرَّرَهَا الْعِتْقُ .

و هر يک از کنيزانم که با آنان مباشرت داشته ام و داراي فرزند يا باردار باشد، کنيز از آن فرزندش (ام ولد) مي باشد و اگر فرزندش بميرد و او زنده باشد، او آزاد است و بردگي (کنيزي) از وي برداشته شده و قانون (عتق) او را آزاد ساخته است.

برای دیدن محصولات که دنبال آن هستید تایپ کنید.
[custom_search_form]
  • بخش :