جستجو در سایت نهج البلاغه

[custom_search_formss]
  • بخش :

خطبه دویست و سی ام

فراز

متن عربی

متن فارسی

خطبه دویست و سی ام

خطبه اي است از آن حضرت (علیه السلام): مطالبي ديگر

    فراز

متن عربی

متن فارسی

1

فَإِنَّ تَقْوَى اللَّهِ مِفْتَاحُ سَدَادٍ وَ ذَخِيرَةُ مَعَادٍ وَ عِتْقٌ مِنْ کلِّ مَلَکةٍ وَ نَجَاةٌ مِنْ کلِّ هَلَکةٍ بِهَا يَنْجَحُ الطَّالِبُ وَ يَنْجُو الْهَارِبُ وَ تُنَالُ الرَّغَائِبُ.

قطعي است که تقواي الهي کليد رستگاري است، و ذخيره براي قيامت، و آزادي از هر عادت ثابت، و نجات از هرگونه هلاکت. به وسيله تقوا است که هر جوينده به مقصود خود رسد و هر گريزان نجات پيدا کند و با اين صفت شريف است که براي هر آرمان توفيق وصول حاصل آيد.

2

فضل العمل

فَاعْمَلُوا وَ الْعَمَلُ يُرْفَعُ وَ التَّوْبَةُ تَنْفَعُ وَ الدُّعَاءُ يُسْمَعُ وَ الْحَالُ هَادِئَةٌ وَ الْأَقْلَامُ جَارِيَةٌ وَ بَادِرُوا بِالْأَعْمَالِ عُمُراً نَاکساً أَوْ مَرَضاً حَابِساً أَوْ مَوْتاً خَالِساً

فضيلت عمل

پس عمل کنيد، زيرا عمل به پيشگاه خداوندي صعوي مي کند و توبه سودمند است و دعا شنيده مي شود در موقعي که حال آرام است و قلم ها در جريان. پيشدستي کنيد به اعمال در گذرگاه عمري که رو به کاهش است يا بيماري اي که گرفتار کند، يا مرگي که ربانيده باشد.

3

فَإِنَّ الْمَوْتَ هَادِمُ لَذَّاتِکمْ وَ مُکدِّرُ شَهَوَاتِکمْ وَ مُبَاعِدُ طِيَّاتِکمْ زَائِرٌ غَيْرُ مَحْبُوبٍ وَ قِرْنٌ غَيْرُ مَغْلُوبٍ وَ وَاتِرٌ غَيْرُ مَطْلُوبٍ

به درستی مرگ ويران کننده لذا شما است و تيره کننده شهوات و دورکننده مقاصد شما. مرگ، ديدارکننده اي است ناخوشايند. متصلي به انسان است که مغلوب نمي گردد و کشنده اي (کينه ورزي) است که نتوان جستجويش کرد.

4

قَدْ أَعْلَقَتْکمْ حَبَائِلُهُ وَ تَکنَّفَتْکمْ غَوَائِلُهُ وَ أَقْصَدَتْکمْ مَعَابِلُهُ وَ عَظُمَتْ فِيکمْ سَطْوَتُهُ وَ تَتَابَعَتْ عَلَيْکمْ عَدْوَتُهُ وَ قَلَّتْ عَنْکمْ نَبْوَتُهُ فَيُوشِک أَنْ تَغْشَاکمْ دَوَاجِي ظُلَلِهِ وَ احْتِدَامُ عِلَلِهِ وَ حَنَادِسُ غَمَرَاتِهِ وَ غَوَاشِي سَکرَاتِهِ وَ أَلِيمُ إِرْهَاقِهِ وَ دُجُوُّ أَطْبَاقِهِ وَ جُشُوبَةُ مَذَاقِهِ

طنابهايش را به شما پيچانده است و غائله هاي مشقت بارش شما را دربرگرفته است و پيکان هايش را به طرف شما راست کرده و قهر و غضبش بر شما بزرگ است و عدواتش را پياپي بر شما وار مي سازد، و خطايش درباره شما اندک است. نزديک است تيرگي هاي سايه هايش شما را احاطه کند و سختي هاي آسيبها و بيهوشي هاي جان کندن و درد احتضار و پرده هاي تاريک مرگ، شما را دربرگيرد و طعم ناخوشانيد آن ذائقه شما را شدت بيازارد.

5

فَکأَنْ قَدْ أَتَاکمْ بَغْتَةً فَأَسْکتَ نَجِيَّکمْ وَ فَرَّقَ نَدِيَّکمْ وَ عَفَّى آثَارَکمْ وَ عَطَّلَ دِيَارَکمْ وَ بَعَثَ وُرَّاثَکمْ يَقْتَسِمُونَ تُرَاثَکمْ بَيْنَ حَمِيمٍ خَاصٍّ لَمْ يَنْفَعْ وَ قَرِيبٍ مَحْزُونٍ لَمْ يَمْنَعْ وَ آخَرَ شَامِتٍ لَمْ يَجْزَعْ.

گويي مرگ ناگهان بر سر شما تاختن آورده، گوينده شما را ساکت کرده و جمعتان را پراکنده و آثارتان را محو ساخته و آباديهاي شما را ويران نموده و از کار انداخته و وارثان شما را برانگيخته تا ارث شما را که برجاي مانده تقسيم کنند. آن کوچ کننده در ميان آشنايي خاص که براي او سودي ندارد و خويشاوند اندوهگين که نمي تواند از مشقتي براي رهگذر پل زندگي و مرگ جلوگيري کند و شماتت کننده اي که براي آن مسافر ديار خاموشان ناله اي نمي کند.

6

فضل الجد

فَعَلَيْکمْ بِالْجَدِّ وَ الِاجْتِهَادِ وَ التَّأَهُّبِ وَ الِاسْتِعْدَادِ وَ التَّزَوُّدِ فِي مَنْزِلِ الزَّادِ وَ لَا تَغُرَّنَّکمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا کمَا غَرَّتْ مَنْ کانَ قَبْلَکمْ مِنَ الْأُمَمِ الْمَاضِيَةِ وَ الْقُرُونِ الْخَالِيَةِ الَّذِينَ احْتَلَبُوا دِرَّتَهَا وَ أَصَابُوا غِرَّتَهَا وَ أَفْنَوْا عِدَّتَهَا وَ أَخْلَقُوا جِدَّتَهَا

امتياز کوشش

ملتزم شويد به کوشش و تلاش و آمادگي و مهيا شدن و توشه گيري در منزل توشه و ذخيره سازي. نفريبد شما را زندگي دنيوي چنانکه پيش از شما امتهاي گذشته و مردم قرون از بين رفته را فريب داد. آنان که شير دنيا را دوشيدند و تلخي فريبکاري آن را چشيدند. مواد مفيدش را نابود و تازه هايش را کهنه کردند.

7

وَ أَصْبَحَتْ مَسَاکنُهُمْ أَجْدَاثاً وَ أَمْوَالُهُمْ مِيرَاثاً لَا يَعْرِفُونَ مَنْ أَتَاهُمْ وَ لَا يَحْفِلُونَ مَنْ بَکاهُمْ وَ لَا يُجِيبُونَ مَنْ دَعَاهُمْ فَاحْذَرُوا الدُّنْيَا فَإِنَّهَا غَدَّارَةٌ غَرَّارَةٌ خَدُوعٌ مُعْطِيَةٌ مَنُوعٌ مُلْبِسَةٌ نَزُوعٌ لَا يَدُومُ رَخَاؤُهَا وَ لَا يَنْقَضِي عَنَاؤُهَا وَ لَا يَرْکدُ بَلَاؤُهَا.

پس از آنان، خانه هايشان مبدل به گورها گشت و اموالشان ميراث. کسي را که به آنان وارد شد نشناختند و به کسي که براي آنان گريست توجهي ندارند و به کسي که آنان را صدا کند پاسخ نمي دهند. برحذر باشيد از دنيا، زيرا اين دنيا سخت مکرپرداز است و مغرورکننده و فريبا، روزي دهنده است روزي ممتنع (يا چيزي مي دهد و از چيزي ديگر جلوگيري مي کند) مي پوشاند و مي کند. آسايشش دوامي ندارد و مشقتش پايان نپذيرد و بلايش متوقف نگردد.

8

و منها في صفة الزهاد کانُوا قَوْماً مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا وَ لَيْسُوا مِنْ أَهْلِهَا فَکانُوا فِيهَا کمَنْ لَيْسَ مِنْهَا عَمِلُوا فِيهَا بِمَا يُبْصِرُونَ وَ بَادَرُوا فِيهَا مَا يَحْذَرُونَ تَقَلَّبُ أَبْدَانِهِمْ بَيْنَ ظَهْرَانَيْ أَهْلِ الْآخِرَةِ وَ يَرَوْنَ أَهْلَ الدُّنْيَا يُعَظِّمُونَ مَوْتَ أَجْسَادِهِمْ وَ هُمْ أَشَدُّ إِعْظَاماً لِمَوْتِ قُلُوبِ أَحْيَائِهِمْ.

و از جمله اين خطبه است در توصيف پارسايان: مردمي از اهل دنيا بودند که (به جهت استغناء روحي) گويي از اهل دنيا نبودند و بکله اصلا از دنيا نبودند. عمل کردند در آن، به آنچه که بينا بودند و پيشدستي کردند براي تامين خود از آنچه که مي ترسيدند. بدن هاي آنان در عرصه دنيا در کوشش و حرکت بود، ولي در حقيقت در ميان مردم آخرت زندگي مي کردند. آنان اهل دنيا را مي بينند که مرگ بدن ها (و مهار شهوات و هوا و هوس) را بزرگ مي شمارند، در حالي که اهل آخرت مرگ دل هاي مردم زنده را بزرگ مي شمارند.

برای دیدن محصولات که دنبال آن هستید تایپ کنید.
[custom_search_form]
  • بخش :