جستجو در سایت نهج البلاغه

[custom_search_formss]
  • بخش :

نامه بیست و سوم

فراز

متن عربی

متن فارسی

نامه بیست و سوم

سخني است از آن حضرت (عليه السلام) که پس از ضربه ابن ملجم لعنه الله پيش از شهادتش وصيت فرموده است:

    فراز

متن عربی

متن فارسی

1

وَصِيتِي لَکمْ أَلَّا تُشْرِکوا بِاللَّهِ شَيئاً وَ مُحَمَّدٌ ( صلى الله عليه وآله ) فَلَا تُضَيعُوا سُنَّتَهُ أَقِيمُوا هَذَينِ الْعَمُودَينِ وَ أَوْقِدُوا هَذَينِ الْمِصْبَاحَينِ وَ خَلَاکمْ ذَمٌّ

وصيت من براي شما اينست که هيچ چيزي را به خدا شريک قرار ندهيد و سنت محمد (صلي الله عليه و آله) را تباه نسازيد. اين دو ستون محکم دين (توحيد و محافظت بر سنت پيامبر) را بر پا داريد و اين دو چراغ را روشن نگهداريد، تا در نتيجه توبيخ از شما دور باشد.

2

أَنَا بِالْأَمْسِ صَاحِبُکمْ وَ الْيوْمَ عِبْرَةٌ لَکمْ وَ غَداً مُفَارِقُکمْ إِنْ أَبْقَ فَأَنَا وَلِي دَمِي وَ إِنْ أَفْنَ فَالْفَنَاءُ مِيعَادِي وَ إِنْ أَعْفُ فَالْعَفْوُ لِي قُرْبَةٌ وَ هُوَ لَکمْ حَسَنَةٌ فَاعْفُوا أَ لا تُحِبُّونَ أَنْ يغْفِرَ اللَّهُ لَکمْ

من ديروز يار شما بودم و امروز وسيله عبرت شما هستم و فردا از شما جدا خواهم گشت. اگر من از اين ضربت جانکاه جان سالم به در ببرم، خود ولي خون خويشتنم و اگر رخت از اين دنيا بربندم، مرگ بالاخره وعده گاه من است. و اگر قاتلم را عفو کنم، عفو وسيله تقرب من به خدا و براي شما ثواب است. پس قاتل مرا عفو کنيد. (آيا نمي خواهيد خدا شما را عفو کند).

3

وَ اللَّهِ مَا فَجَأَنِي مِنَ الْمَوْتِ وَارِدٌ کرِهْتُهُ وَ لَا طَالِعٌ أَنْکرْتُهُ وَ مَا کنْتُ إِلَّا کقَارِبٍ وَرَدَ وَ طَالِبٍ وَجَدَ وَ ما عِنْدَ اللَّهِ خَيرٌ لِلْأَبْرارِ .

سوگند به خدا، هيچ چيزي از مرگ بر سرم نتاخته است که من از آن کراهت داشته باشم و آن را ناشناخته و منکر تلقي کنم. موضع من در برابر مرگ، مانند کسي بود که نزديک به مقصدش بود و به آن رسيد و جوينده اي بود که مطلوب خود را دريافت (و آنچه که نزد خدا است براي نيکوکاران بهتر از همه چيز است).

برای دیدن محصولات که دنبال آن هستید تایپ کنید.
[custom_search_form]
  • بخش :