جستجو در سایت نهج البلاغه

[custom_search_formss]
  • بخش :

نامه بیست و سوم

فراز

متن عربی

متن فارسی

نامه بیست و سوم

پس از ضربت ابن ملجم ملعون و قبل از شهادتش

    فراز

متن عربی

متن فارسی

1

وَصِیَّتِی لَکُمْ أَنْ لا تُشْرِکُوا بِاللّهِ شَیْئاً. وَ مُحَمَّدٌ (صلی الله علیه و آله) فَلا تُضَیِّعُوا سُنَّتَهُ. أَقِیمُوا هذَیْنِ الْعَمُودَیْنِ، وَ أَوْقِدُوا هَذَیْنِ الْمِصْبَاحَیْنِ، وَ خَلاَکُمْ ذَمٌّ!

دو اصل اساسی دین:

وصیّت من به شما این است که چیزى را همتاى خدا قرار ندهید، و سنّت محمد (صلی الله علیه و آله) را ضایع نکنید و این دو ستون استوار را برپا دارید و این دو چراغ پرفروغ را روشن نگه دارید و دیگر نکوهشى بر شما نیست.

2

أَنَا بِالْاَمْسِ صَاحِبُکُمْ، وَ الْیَوْمَ عِبْرَةٌ لَکُمْ، وَ غَداً مُفَارِقُکُمْ. إِنْ أَبْقَ فَأَنَا وَلِیُّ دَمِی، وَ إِنْ أَفْنَ فَالْفَنَاءُ مِیعَادِی. وَ إِنْ أَعْفُ فَالْعَفْوُ لِی قُرْبَةٌ، وَ هُوَ لَکُمْ حَسَنَةٌ، فَاعْفُوا: «أَلا تُحِبُّونَ أَنْ یَغْفِرَ اللّهُ لَکُمْ».

طرز رفتار باقاتل:

من دیروز یار و همنشین شما بودم و امروز (که در بستر شهادت افتاده ام) عبرتى براى شما هستم و فردا از شما جدا خواهم شد (و دنیا را وداع مى گویم). اگر زنده بمانم، ولىّ خون خویشم (و مى توانم قصاص یا عفو کنم) و اگر از دنیا چشم بپوشم فنا (در دنیا) میعاد و قرارگاه من است و اگر عفو کنم، عفو براى من موجب قرب به خداست و براى شما حسنه و نیکى در نزد خداست؛ بنابراین عفو کنید «آیا دوست ندارید خدا شما را بیامرزد؟

3

وَ اللّهِ مَا فَجَأَنِی مِنَ الْمَوْتِ وَارِدٌ کَرِهْتُهُ، وَ لا طَالِعٌ أَنْکَرْتُهُ؛ وَ مَا کُنْتُ إِلَّا کَقَارِبٍ وَرَدَ، وَ طَالِبٍ وَجَدَ؛ «وَ مَا عِنْدَ اللّهِ خَیْرٌ لِلْاَبْرَارِ».

چگونگی بر خورد بامرگ:

به خدا سوگند چیزى از نشانه هاى مرگ به طور ناگهانى به من روى نیاورده که من از آن ناخشنود باشم
و طلایه اى از آن آشکار نشده که من آن را زشت بشمارم. من نسبت به مرگ همچون کسى هستم که شب هنگام در جستجوى آب باشد و ناگهان در میان (یأس و) تاریکى به آب برسد و یا همچون کسى که گمشده (نفیس) خود را ناگهان پیدا کند (چرا که من به این واقعیّت معتقدم) که «آنچه نزد خدا (در سراى دیگر) است براى نیکان بهتر است»

برای دیدن محصولات که دنبال آن هستید تایپ کنید.
[custom_search_form]
  • بخش :