جستجو در سایت نهج البلاغه

[custom_search_formss]
  • بخش :

خطبه صد و نود و چهارم

فراز

متن عربی

متن فارسی

خطبه صد و نود و چهارم

خطبه اي است از آن حضرت (علیه السلام):اميرالمومنين (علیه السلام) در اين خطبه منافقين را توصيف مي فرمايد.

    فراز

متن عربی

متن فارسی

1

نَحْمَدُهُ عَلَى مَا وَفَّقَ لَهُ مِنَ الطَّاعَةِ وَ ذَادَ عَنْهُ مِنَ الْمَعْصِيَةِ وَ نَسْأَلُهُ لِمِنَّتِهِ تَمَاماً وَ بِحَبْلِهِ اعْتِصَاماً وَ نَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ خَاضَ إِلَى رِضْوَانِ اللَّهِ کلَّ غَمْرَةٍ وَ تَجَرَّعَ فِيهِ کلَّ غُصَّةٍ

ستايش مي کنيم خدا را براي توفيق اطاعت که به ما عنايت فرمود و ما را از معصيت برکنار فرمود، و تمامي احسان را از او و چنگ زدن به طناب او را مسالت مي نماييم. و شهادت مي دهيم که محمد (صلي الله عليه و آله )بنده و فرستاده او است، آن بزرگوار در راه وصول به رضوان الله به هرگونه تلاش و تکاپوي شديد فرو رفت و در اين راه هر غصه اي را آشاميد.

2

وَ قَدْ تَلَوَّنَ لَهُ الْأَدْنَوْنَ وَ تَأَلَّبَ عَلَيْهِ الْأَقْصَوْنَ وَ خَلَعَتْ إِلَيْهِ الْعَرَبُ أَعِنَّتَهَا وَ ضَرَبَتْ إِلَى مُحَارَبَتِهِ بُطُونَ رَوَاحِلِهَا حَتَّى أَنْزَلَتْ بِسَاحَتِهِ عَدَاوَتَهَا مِنْ أَبْعَدِ الدَّارِ وَ أَسْحَقِ الْمَزَارِ ،

تا آن جا که نزديکان او رنگ عوض کردند و دگرگون گشتند و آنان که از او دور بودند، عليه او برخاستند. عرب مهارهاي خود را از وي برتافت و براي جنگ با او، تازيانه بر شکمهاي مرکبهاي جنگي خود زد (بسيار سخت شتافت) تا عداوت و خصومت خود را از دورترين مکان ها و دورترين کاشانه ها به او نشان دهد.

3

وصِيکمْ عِبَادَ اللَّهِ بِتَقْوَى اللَّهِ وَ أُحَذِّرُکمْ أَهْلَ النِّفَاقِ فَإِنَّهُمُ الضَّالُّونَ الْمُضِلُّونَ وَ الزَّالُّونَ الْمُزِلُّونَ يَتَلَوَّنُونَ أَلْوَاناً وَ يَفْتَنُّونَ افْتِنَاناً وَ يَعْمِدُونَکمْ بِکلِّ عِمَادٍ وَ يَرْصُدُونَکمْ بِکلِّ مِرْصَادٍ

اي بندگان خدا، شما را به تقواي الهي توصيه مي کنم و از اهل نفاق برحذر مي دارم، زيرا آنان هستند گمراهان و گمراه کنندگان و لغزندگان و عوامل لغزش. دائما در حال رنگ عوض کردن و غوطه خوردن در آشوبها مي باشند و هدف آنان قرار دادن شما در سختي ها و حوادث سنگين است و براي شما از هر طرف کمين مي گيرند.

4

قُلُوبُهُمْ دَوِيَّةٌ وَ صِفَاحُهُمْ نَقِيَّةٌ يَمْشُونَ الْخَفَاءَ وَ يَدِبُّونَ الضَّرَاءَ وَصْفُهُمْ دَوَاءٌ وَ قَوْلُهُمْ شِفَاءٌ وَ فِعْلُهُمُ الدَّاءُ الْعَيَاءُ

دل هاي آنان بيمار است و چهره هاي آنان پاک نما. کار آنان حرکتهاي مخفيانه است و براي اضرار، در پنهاني ها مي خزند. وصفشان دارو است و سخنشان وعده شفا مي دهد و کارشان درد علاج ناپذير است.

5

حَسَدَةُ الرَّخَاءِ وَ مُؤَکدُو الْبَلَاءِ وَ مُقْنِطُو الرَّجَاءِ لَهُمْ بِکلِّ طَرِيقٍ صَرِيعٌ وَ إِلَى کلِّ قَلْبٍ شَفِيعٌ وَ لِکلِّ شَجْوٍ دُمُوعٌ يَتَقَارَضُونَ الثَّنَاءَ وَ يَتَرَاقَبُونَ الْجَزَاءَ إِنْ سَأَلُوا أَلْحَفُوا وَ إِنْ عَذَلُوا کشَفُوا وَ إِنْ حَکمُوا أَسْرَفُوا قَدْ أَعَدُّوا لِکلِّ حَقٍّ بَاطِلًا وَ لِکلِّ قَائِمٍ مَائِلًا وَ لِکلِّ حَيٍّ قَاتِلًا وَ لِکلِّ بَابٍ مِفْتَاحاً وَ لِکلِّ لَيْلٍ مِصْبَاحاً

حسادان رفاه و آسايش مردم و تقويت کننده بلا و مصيبت و نوميد کنندگان اميدواران هستند. در هر راهي (که در حيات اجتماعي براي سعادت انسان ها کشيده شده است) افتاده اي را بر خاک هلاکت افکنده اند. و براي منحرف ساختن هر قلبي به سوي خويش وسيله اي آماده دارند، و براي هر اندوهي اشکها در اختيار. تبادل در مدح و تعريف يکديگر دارند و در انتظار پاداش دادن به يکديگرند. اگر سوالي کنند، اصرار ورزند و اگر کسي را ملامت کنند، اسرار او را فاش سازند و اگر حکم کنند، اسراف بورزند. براي هر حقي باطلي آماده دارند و براي هر واقعيت راست، عاملي براي انحراف، و براي هر زنده اي کشنده اي، و براي هر دري کليدي در آستين، و براي هر تاريکي چراغي مهيا.

6

يَتَوَصَّلُونَ إِلَى الطَّمَعِ بِالْيَأْسِ لِيُقِيمُوا بِهِ أَسْوَاقَهُمْ وَ يُنْفِقُوا بِهِ أَعْلَاقَهُمْ يَقُولُونَ فَيُشَبِّهُونَ وَ يَصِفُونَ فَيُمَوِّهُونَ قَدْ هَوَّنُوا الطَّرِيقَ وَ أَضْلَعُوا الْمَضِيقَ فَهُمْ لُمَةُ الشَّيْطَانِ وَ حُمَةُ النِّيرَانِ أُولئِک حِزْبُ الشَّيْطانِ أَلا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطانِ هُمُ الْخاسِرُونَ.

براي وصول به آنچه که طمع در آن دارند، اظهار نوميدي و استغناء از آن نمايند تا بازارهاي خود را بر پاي دارند و کالاهاي خود را به فروش برسانند. سخن مي گويند، تا مردم را به اشتباه بيندازند، و توصيف مي کنند و باطل را با آن مي آرايند و يا حق را با آن تيره و زشت مي سازند. راه براي وصول به ضلالت را آسان مي سازند و راه تنگ (براي خروج از آن ضلالت) را کج و پيچيده مي نمايند. آنان هستند گروه شيطان و شديدترين نقطه آتش ها، (آنان حزب شيطانند، بدانيد حزب شيطانند که زيانکارانند).

برای دیدن محصولات که دنبال آن هستید تایپ کنید.
[custom_search_form]
  • بخش :