جستجو در سایت نهج البلاغه

[custom_search_formss]
  • بخش :

خطبه صد و هشتاد و هشتم

فراز

متن عربی

متن فارسی

خطبه صد و هشتاد و هشتم

توصیه به مردم

    فراز

متن عربی

متن فارسی

1

التقوى

أُوصِیکُمْ، أَیُّهَا النَّاسُ، بِتَقْوَى اللّهِ وَ کَثْرَةِ حَمْدِهِ عَلَى آلائِهِ إِلَیْکُمْ، وَ نَعْمَائِهِ عَلَیْکُمْ، وَ بَلاَئِهِ لَدَیْکُمْ. فَکَمْ خَصَّکُمْ بِنِعْمَةٍ،وَ تَدَارَکَکُمْ بِرَحْمَةٍ! أَعْوَرْتُمْ لَهُ فَسَتَرَکُمْ، وَ تَعَرَّضْتُمْ لِاَخْذِهِ فَأَمْهَلَکُمْ!

سفارش به تقوا

اى مردم! شما را به تقواى الهى و شکر بسیار خداوند در برابر نعمت هاى معنوى و مادى که به شما بخشیده
و در برابر آزمایش هایش (که سبب ترفیع مقام شما مى شود) سفارش مى کنم. چه بسیار نعمت هایى که خداوند ویژه شما قرار داد و شما را مشمول رحمت خاص خود گردانید، شما عیب هاى خویش را آشکار کردید و او پوشاند، خود را در معرض مجازاتش قرار دادید، اما او به شما مهلت داد

2

الموت

وَ أُوصِیکُمْ بِذِکْرِ الْمَوْتِ وَ إِقْلالِ الْغَفْلَةِ عَنْهُ. وَ کَیْفَ غَفْلَتُکُمْ عَمَّا لَیْسَ یُغْفِلُکُمْ، وَ طَمَعُکُمْ فِیمَنْ لَیْسَ یُمْهِلُکُمْ.
فَکَفَى وَاعِظاً بِمَوْتَى عَایَنْتُمُوهُمْ. حُمِلُوا إِلَى قُبُورِهِمْ غَیْرَ رَاکِبِینَ، وَ أُنْزِلُوا فِیهَا غَیْرَ نَازِلِینَ. فَکَأَنَّهُمْ لَمْ یَکُونُوا لِلدُّنْیَا عُمَّاراً، وَ کَأَنَّ الْآخِرَةَ لَمْ تَزَلْ لَهُمْ دَاراً. أَوْحَشُوا مَا کانُوا یُوطِنُونَ، وَ أَوْطَنُوا مَا کانُوا یُوحِشُونَ.وَ اشْتَغَلُوا بِمَا فَارَقُوا،
وَ أَضَاعُوا مَا إِلَیْهِ انْتَقَلُوا. لاَعَنْ قَبِیحٍ یَسْتَطِیعُونَ انْتِقَالاً، وَ لا فِی حَسَنٍ یَسْتَطِیعُونَ ازْدِیَاداً.أَنِسُوا بِالدُّنْیَا فَغَرَّتْهُمْ،
وَ وَثِقُوا بِها فَصَرَعَتْهُمْ.

یاد مرگ

شما را به یادآورى مرگ و کاستن غفلت از آن توصیه مى کنم. چگونه غافل مى شوید از چیزى که از شما غافل نمى شود؟ چگونه طمع مى ورزید در کسى (اشاره به فرشته مرگ است) که به شما مهلت نمى دهد؟! بهترین واعظ و اندرزدهنده براى شما مردگانى هستند که با چشم خود مى بینیدشان که آنان را به سوى قبرهایشان مى برند بى آن که اختیارى از خود داشته باشند و در میان قبر مى گذارند بى آن که بخواهند! چنان از دنیا بیگانه مى شوند که گویى هرگز به عمران آن نپرداختند و چنان به آخرت مى پیوندند که گویى همیشه وطنشان بوده است!
(آرى) از آن جا که وطنشان بود وحشت و دورى مى کنند و آن جا را که از آن وحشت داشتند به عنوان وطن برمى گزینند. آن ها در دنیا به چیزى مشغول شدند که (سرانجام) از آن جدا گشتند، و جایى که به آن منتقل شدند (سراى آخرت) را تباه کردند. نه قدرت دارند از عمل زشتى که انجام داده اند کنار روند و نه مى توانند بر کارهاى نیک خود چیزى بیفزایند، آن ها با دنیا انس گرفتند ولى دنیا فریبشان داد و به آن اعتماد کردند ولى بر زمینشان زد!

3

سرعة النفاد

فَسَابِقُوا رَحِمَکُمُ اللّهُ إِلَى مَنَازِلِکُمُ الّتِی أُمِرْتُمْ أَنْ تَعْمُرُوهَا، وَ الَّتِی رَغِبْتُمْ فِیهَا، وَدُعِیتُمْ إِلَیْهَا. وَاسْتَتِمُّوا نِعَمَ اللّهِ عَلَیْکُمْ بِالصَّبْرِ عَلَى طَاعَتِهِ، وَ الْمُجَانَبَةِ لِمَعْصِیَتِهِ، فَإِنَّ غَداً مِنَ الْیَوْمِ قَرِیبٌ. مَا أَسْرَعَ السَّاعَاتِ فِی الْیَوْمِ،
وَ آَسْرَعَ الْاَیَّامَ فِی الشَّهْرِ، وَ أَسْرَعَ الشُّهُورَ فِی السَّنَةِ، وَ أَسْرَعَ السِّنِینَ فِی الْعُمُرِ!

راه نجات در آخرت

خدا شما را رحمت کند ـ به سوى منازلى که مأمور عمران آن ها هستید و به آن ها ترغیب و دعوت شده اید، بشتابید. نعمت هاى خدا را با صبر و استقامت و دورى از معصیت، بر خویش کامل کنید، زیرا فردا به امروز نزدیک است،و چقدر ساعات در روز با شتاب و سرعت مى گذرد و روزها در ماه و ماه ها در سال و سال ها در عمر!

برای دیدن محصولات که دنبال آن هستید تایپ کنید.
[custom_search_form]
  • بخش :