جستجو در سایت نهج البلاغه

[custom_search_formss]
  • بخش :

خطبه صد و بیست و پنجم

فراز

متن عربی

متن فارسی

خطبه صد و بیست و پنجم

خطبه اي است از آن حضرت (علیه السلام): در مساله حکميت، بعد از آن که نتيجه آن را شنيد

    فراز

متن عربی

متن فارسی

1

إِنَّا لَمْ نُحَکمِ الرِّجَالَ وَ إِنَّمَا حَکمْنَا الْقُرْآنَ هَذَا الْقُرْآنُ إِنَّمَا هُوَ خَطٌّ مَسْطُورٌ بَيْنَ الدَّفَّتَيْنِ لَا يَنْطِقُ بِلِسَانٍ وَ لَا بُدَّ لَهُ مِنْ تَرْجُمَانٍ وَ إِنَّمَا يَنْطِقُ عَنْهُ الرِّجَالُ

ما هرگز اشخاص را (براي قضيه مورد نزاع) حکم قرار نداديم، و جز اين نيست که ما قرآن را حکم نموديم. اين قرآن (که به صورت کتاب مدون در پيش روي ما است) خطي است نوشته شده که از دو طرف در ميان دو جلد قرار گرفته است و اين خطوط نوشته شده زباني ندارد که سخن بگويد، و چاره اي جز اين نيست که بايد مفسر و ترجماني باشد که قرآن را تفسير کند و توضيح بدهد. همانا اين مردم اند که به عنوان درک مقاصد قرآن، سخن مي گويند.

2

وَ لَمَّا دَعَانَا الْقَوْمُ إلَى أَنْ نُحَکمَ بَيْنَنَا الْقُرْآنَ لَمْ نَکنِ الْفَرِيقَ الْمُتَوَلِّيَ عَنْ کتَابِ اللَّهِ سُبْحَانَهُ وَ تَعَالَى وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ فَإِنْ تَنازَعْتُمْ فِي شَيْ‏ءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَ الرَّسُولِ فَرَدُّهُ إِلَى اللَّهِ أَنْ نَحْکمَ بِکتَابِهِ وَ رَدُّهُ إِلَى الرَّسُولِ أَنْ نَأْخُذَ بِسُنَّتِهِ فَإِذَا حُکمَ بِالصِّدْقِ فِي کتَابِ اللَّهِ فَنَحْنُ أَحَقُّ النَّاسِ بِهِ وَ إِنْ حُکمَ بِسُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ( صلى الله عليه وآله ) فَنَحْنُ أَحَقُّ النَّاسِ وَ أَوْلَاهُمْ بِهَا

در آن هنگام که مردم ما را براي حکم قرار دادن قرآن در ميان ما دعوت کردند، ما آن گروه نبوديم که از قرآن (کتاب خداوند سبحان) رويگردان شويم. در حالي که خداوند سبحان فرموده است:
(اگر در چيزي با يکديگر تنازع داشتيد، آن را به خدا و رسولش ارجاع نماييد). ارجاع مورد نزاع به خدا، اين است که مطابق کتاب خدا حکم نمايم و ارجاع آن به رسول خدا اين است که به سنت او تمسک کنيم. پس اگر با تمسک به کتاب الله حکم صادقانه شود، شايسته ترين مردم به درک و پذيرش آن حکم صادق ما هستيم. و اگر مطابق سنت رسول خدا (صلي الله عليه و آله )حکم شود، باز ما شايسته ترين و سزاوارترين هستيم.

3

وَ أَمَّا قَوْلُکمْ لِمَ جَعَلْتَ بَيْنَک وَ بَيْنَهُمْ أَجَلًا فِي التَّحْکيمِ فَإِنَّمَا فَعَلْتُ ذَلِک لِيَتَبَيَّنَ الْجَاهِلُ وَ يَتَثَبَّتَ الْعَالِمُ وَ لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يُصْلِحَ فِي هَذِهِ الْهُدْنَةِ أَمْرَ هَذِهِ الْأُمَّةِ وَ لَا تُؤْخَذَ بِأَکظَامِهَا فَتَعْجَلَ عَنْ تَبَيُّنِ الْحَقِّ وَ تَنْقَادَ لِأَوَّلِ الْغَيِّ

و اما اين که مي گوييد: چرا مابين خود و آنان مدتي را براي حکميت فاصله قرار دادي؟ جز اين نيست که من اين تاخير را بدان جهت روا ديدم که کسي که نادان به حقيقت امر است، آگاه شود و اطلاع حاصل کند و کسي که عالم به حقيقت امر است، در دفاع از حق و اجراي آن مستحکم تر گردد. و باشد که خداوند در اين آرامش (و سکوت) امر اين امت را اصلاح نمايد و گلوي آن گرفته نشود تا در نتيجه پيش از آشکار شدن حق با شتابزدگي منحرف شود و از آغاز گمراهي مطيع ضلالت شود.

4

إِنَّ أَفْضَلَ النَّاسِ عِنْدَ اللَّهِ مَنْ کانَ الْعَمَلُ بِالْحَقِّ أَحَبَّ إِلَيْهِ وَ إِنْ نَقَصَهُ وَ کرَثَهُ مِنَ الْبَاطِلِ وَ إِنْ جَرَّ إِلَيْهِ فَائِدَةً وَ زَادَهُ فَأَيْنَ يُتَاهُ بِکمْ وَ مِنْ أَيْنَ أُتِيتُمْ اسْتَعِدُّوا لِلْمَسِيرِ إِلَى قَوْمٍ حَيَارَى عَنِ الْحَقِّ لَا يُبْصِرُونَهُ وَ مُوزَعِينَ بِالْجَوْرِ لَا يَعْدِلُونَ بِهِ جُفَاةٍ عَنِ الْکتَابِ نُکبٍ عَنِ الطَّرِيقِ مَا أَنْتُمْ بِوَثِيقَةٍ يُعْلَقُ بِهَا وَ لَا زَوَافِرِ عِزٍّ يُعْتَصَمُ إِلَيْهَا

قطعي است که بافضيلت ترين مردم نزد خداوند کسي است که براي او عمل به حق اگر چه موجب کاهش (ظاهري) و سختي باشد، محبوب تر از باطل بوده است، اگر چه آن باطل براي او فايده را جلب کند و موجب افزايش وي گردد. پس از کدامين جهت و کدامين عامل به حيرت و سرگرداني افتاده ايد! و از کدامين سمت بر شما چيره شدند! آماده شويد براي حرکت براي مبارزه و جهاد با مردمي که از راه حق سرگردانند و حق را نمي بينند و تحت تاثير شديد ستم قرار گرفته اند که از آن برنمي گردند. دور از کتاب الله و فهم آن هستند و اعراض کنندگان از راه راست. شما داراي آن استحکام و مقاومت (در راه حق و دفاع از باطل نيستيد) که بتوان به شما تمسک کرد. و شما آن ياران عزت بخش نيستيد که بتوان به شما چنگي زد.

5

لَبِئْسَ حُشَّاشُ نَارِ الْحَرْبِ أَنْتُمْ أُفٍّ لَکمْ لَقَدْ لَقِيتُ مِنْکمْ بَرْحاً يَوْماً أُنَادِيکمْ وَ يَوْماً أُنَاجِيکمْ فَلَا أَحْرَارُ صِدْقٍ عِنْدَ النِّدَاءِ وَ لَا إِخْوَانُ ثِقَةٍ عِنْدَ النَّجَاءِ

شما آتش افروزان خوار و پستي براي جنگ هستيد. اف باد بر شما، من از شما سختي و اذيت ديده ام. روزي شما را با صداي بلند مي خوانم و روزي ديگر آهسته و به طور نجوا با شما سخن مي گويم. شما نه آزاد مرداني صادقيد در موقعي که شما را ندا مي کنم و نه برادران رازدار و مورد اطمينانيد در موقع نجوا (سخن آهسته گفتن)

برای دیدن محصولات که دنبال آن هستید تایپ کنید.
[custom_search_form]
  • بخش :